Ir al contenido principal

Capturar


La televisión de señal abierta desea capturar más televidentes.


Se lee y se escucha con mucha frecuencia el uso de la palabra «capturar» como sinónimo de «captar». Así se dice:
-     Raúl Romero presentó a los nuevos integrantes de su programa «Desafío sin fronteras» con quienes espera capturar  más televidentes.
-     «La ruleta millonaria» programa de Frecuencia Latina tendría los días contados porque no ha logrado capturar  el interés del televidente.
-     El programa logró capturar  la atención del público.
Según el Diccionario de la Real Academia Española, capturar significa «aprender a alguien que es o se reputa delincuente, y no se entrega voluntariamente. Apoderarse de cualquier persona, animal o cosa que ofrezca resistencia». Mientras que captar significa «atraer, conseguir, lograr la benevolencia, estimación, atención, simpatía». Como se puede observar, estos vocablos no son sinónimos, tienen significados diferentes. Por tanto, usar la palabra capturar en reemplazo de captar es una incorrección.
En estos enunciados, se debió usar el verbo captar:
-     Raúl Romero presentó a los nuevos integrantes de su programa «Desafío sin fronteras» con quienes espera captar  más televidentes.
-     «La ruleta millonaria» programa de Frecuencia Latina tendría los días contados porque no ha logrado captar  el interés del televidente.
-     El programa logró captar  la atención del público.

Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Engrapador  o  engrampador? En el hogar o en la oficina, hacemos uso frecuente de esta pequeña máquina que sirve para engrapar papeles. Pero, la gran mayoría de personas se equivoca al hablar y al escribir esta palabra. Se escucha y se lee lo siguiente: -      Préstame tu engrapador. -      Alcánzame el engrampador. -      El engrapador se malogró, etc. Se debe advertir que los vocablos engrapador o engrampador no forman parte del español formal. En el Diccionario de la Real Academia Española, solo aparecen las siguientes palabras para indicar a esta pieza metálica: engrapadora, engrampadora   y grapadora, todas ellas sustantivos femeninos. De estas tres, se prefiere en el lenguaje formal la palabra engrapadora, mientras que en España se usa más grapadora. Por tanto, las expresiones correctas deben ser las siguientes: -      Préstame tu engrapadora. -   ...
Este proyecto adolece de financiamiento. Se escucha con mucha frecuencia usar el vocablo adolecer como sinónimo de carecer . Adolecer, según el diccionario, significa “Tener o padecer un defecto”, mientras que carecer es “Tener falta de algo”. En el enunciado que presentamos queremos manifestar que el proyecto no tiene financiamiento; por lo tanto, la expresión correcta es la siguiente: Este proyecto carece de financiamiento. En otro contexto, la palabra adolece tendrá un buen uso cuando queremos indicar la existencia de un defecto. Así por ejemplo: La Panamericana Norte adolece de señalización . Significa que esta vía tiene señales, pero no de manera adecuada; es   decir, tiene un defecto de señalización. La cámara de seguridad filmó el momento del accidente. Detienen a dos personas por filmar exteriores del aeropuerto. Cámaras de banco filmaron a delincuente. Estas noticias que acabamos de leer han sido extraídas de las páginas informativas de diarios de...
Cotejo   El fútbol es un deporte apasionante, congrega multitudes y paraliza a toda una nación. Sin lugar a dudas, es el deporte más atractivo que existe, aunque el Perú en los últimos años solo sabe de humillaciones y derrotas. En este contexto, se suele escuchar y leer, principalmente en medios periodísticos, expresiones como las siguientes: “El cotejo entre Barcelona y Real Madrid se llevará a cabo en el Camp Nou”, El cotejo de vuelta entre Argentina y Brasil se realizará en la Bombonera”, El cotejo Perú-Chile por las Eliminatorias Brasil 2014 será el viernes 3 de marzo”, “Se pusieron a la venta entradas para el cotejo Perú-Colombia”, etcétera. Se debe advertir que en estos enunciados se está usando incorrectamente el término “cotejo”. Según el Diccionario de la Real Academia Española, esta palabra significa: “Confrontación o comparación entre dos o más cosas”, es decir, apreciar las diferencias y semejanzas. Como se puede notar, no tiene nada que ver c...