Ir al contenido principal


Cotejo


 
El fútbol es un deporte apasionante, congrega multitudes y paraliza a toda una nación. Sin lugar a dudas, es el deporte más atractivo que existe, aunque el Perú en los últimos años solo sabe de humillaciones y derrotas. En este contexto, se suele escuchar y leer, principalmente en medios periodísticos, expresiones como las siguientes: “El cotejo entre Barcelona y Real Madrid se llevará a cabo en el Camp Nou”, El cotejo de vuelta entre Argentina y Brasil se realizará en la Bombonera”, El cotejo Perú-Chile por las Eliminatorias Brasil 2014 será el viernes 3 de marzo”, “Se pusieron a la venta entradas para el cotejo Perú-Colombia”, etcétera. Se debe advertir que en estos enunciados se está usando incorrectamente el término “cotejo”.

Según el Diccionario de la Real Academia Española, esta palabra significa: “Confrontación o comparación entre dos o más cosas”, es decir, apreciar las diferencias y semejanzas. Como se puede notar, no tiene nada que ver con partido o encuentro. En los siguientes ejemplos, sí, se está usando correctamente el vocablo cotejo: “El cotejo de los datos confirmó que la información es correcta”, “Es muy importante el cotejo de precios antes de comprar”, “El cotejo para saber quién es el ganador se realizará mañana”.

Por tanto, en contextos deportivos se sugiere usar las palabras encuentro o partido en reemplazo de cotejo. Así se debe decir:

-     El partido entre Barcelona y Real Madrid se llevará a cabo en el Camp Nou.

-     El encuentro de vuelta entre Argentina y Brasil se realizará en la Bombonera.

-     El encuentro Perú-Chile por las Eliminatorias Brasil 2014 será el viernes 3 de marzo.

-     Se pusieron a la venta entradas para el partido Perú-Colombia.

Escritura correcta
 
Se aproximan las fiestas de fin de año y todos esperamos con un deseo vehemente la reunión con los familiares, amigos y colegas para reafirmar lazos de amor, amistad, respeto, compañerismo, etcétera. También, están a la orden del día las tarjetas que expresan los deseos de paz y prosperidad. En este entorno festivo, es importante recordar que las expresiones Navidad y Año Nuevo se deben escribir con inicial mayúscula.

Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Engrapador  o  engrampador? En el hogar o en la oficina, hacemos uso frecuente de esta pequeña máquina que sirve para engrapar papeles. Pero, la gran mayoría de personas se equivoca al hablar y al escribir esta palabra. Se escucha y se lee lo siguiente: -      Préstame tu engrapador. -      Alcánzame el engrampador. -      El engrapador se malogró, etc. Se debe advertir que los vocablos engrapador o engrampador no forman parte del español formal. En el Diccionario de la Real Academia Española, solo aparecen las siguientes palabras para indicar a esta pieza metálica: engrapadora, engrampadora   y grapadora, todas ellas sustantivos femeninos. De estas tres, se prefiere en el lenguaje formal la palabra engrapadora, mientras que en España se usa más grapadora. Por tanto, las expresiones correctas deben ser las siguientes: -      Préstame tu engrapadora. -   ...
Planearon ejecutar a Diez Canseco y Yehude Simon.       Otra noticia extraída de un diario. Es erróneo utilizar el verbo ‘ejecutar’ para designar los delitos de muerte cometidos por organizaciones criminales. Ejecutar significa “Dar muerte al reo”. Es decir,   ajusticiar a una persona encarcelada después de haber comprobado su culpabilidad, como se realiza en algunos países donde se ha aprobado la pena de muerte. En los demás casos, como en la noticia que estamos analizando, se trata simplemente de ‘asesinar’ o ‘matar’. Esto es lo que justamente hacen los delincuentes o los grupos armados en sus ajustes de cuentas. Por consiguiente, el enunciado correcto debería ser “Planearon asesinar a Diez Canseco y Yehude Simon”.